Assoziationskette

Vielleicht hörst du dir das hier vorher an, dann sollte es eigentlich klar sein. :D Vielleicht geht es dir anders, aber ich habe das Lied schon immer damit assoziiert.

Was das Stichwort angeht, können wir uns ja auf "Brust" einigen, da sollte doch was zu finden sein.

Edit: Ach so, das mit der Titte ist auch gar nicht meine Idee. Der Hinweis darauf findet sich in dem sehr empfehlenswerten Buch "Revolution in the Head" von Ian MacDonald. Darin erfährt man viel über die Musik der Beatles, zum Beispiel etwa, dass Lennon und Harrison auf "Paperback Writer" im Hintergrund "Frère Jacques" singen. Und natürlich auch Sinnvolleres.
 
Zuletzt von einem Moderator bearbeitet:
Champagnerarie aus Mozarts Don Giovanni oder Champagnerszene aus Strauß´ Fledermaus (zu früh am Tag für YT-Suche und neue Assoziationen)

Na dann, vom prickelnd-nasekitzelnden Schampus zur Sorte "sans gaz":

Mescetemi il vino...

tu solo o bicchiero fra gaudi terreni non sei menzognero...

....'amico, l'amante col tempo ne fugge,
ma tu non paventi chi tutto distrugge,
l'età non t'offende, t'accresce virtù.*

neue Assoziation: vanitas (Vergänglichkeit)



Hier die etwas holprige Übersetzung:

*Schenkt mir den Wein ein...

allein du, Becher, bist unter all den irdischen Freuden kein Lügner...

...der Freund, die Geliebte entschwinden mit der Zeit,
aber du fürchtest nicht, die alles zerstört,
das Alter kann dir nichts anhaben, dir erwächst (daraus) Kraft

(man möge es mir nachsehen, die Übersetzung von Lyrik zählt nicht gerade zu meinen Stärken ;-))


Vielleicht kann man diese Version in DE sehen:

leo nucci, brindisi ( verdi ) - YouTube
 
Zuletzt von einem Moderator bearbeitet:
Ich nehme an, "vanitas" bedeutet so viel wie "Eitelkeit"? Entschuldigung, aber nicht jeder spricht alle Sprachen. ;)

Das Video ist in Deutschland übrigens wie so vieles gesperrt ...
 
Ich nehme an, "vanitas" bedeutet so viel wie "Eitelkeit"? Entschuldigung, aber nicht jeder spricht alle Sprachen. ;)

Das Video ist in Deutschland übrigens wie so vieles gesperrt ...

Entschuldige bitte, ich habe nun eine Übersetzung im ursprünglichen Beitrag hinzugefügt.

Vanitas - ich dachte an das literarische Motiv der Vergänglichkeit des irdischen Lebens, also ja Eitelkeit, aber im Sinne dieses Sonetts:

Du sihst / wohin du sihst, nur eitelkeit auff erden.
Was dieser heute bawt / reist jener morgen ein:
Wo itzund städte stehn / wird eine wiesen sein,
Auff der ein schäffers kind wird spilen mitt den heerden.

Was itzund prächtig blüht sol bald zutretten werden.
Was itzt so pocht vnd trotzt ist morgen asch und bein.
Nichts ist das ewig sey / kein ertz kein marmorstein.
Itzt lacht das Gluck vns an / bald donnern die beschwerden.

Der hohen thaten ruhm mus wie ein traum vergehn.
Sol denn das spiell der zeitt / der leichte mensch bestehn.
Ach! was ist alles dis was wir für köstlich achten,

Als schlechte nichtikeitt / als schaten, staub vnd windt.
Als eine wiesen blum / die man nicht wiederfindt.
Noch wil was ewig ist kein einig mensch betrachten.

Andreas Gryphius: Es ist alles eitell. (1643)

zitiert nach Tante Wiki


Die Völlerei, als eine der sieben Todsünden, wäre "gula" nicht "vanitas". ;-)
 

Ist das jetzt ein Beitrag zum Spiel und wenn ja, was ist dann das nächste Stichwort? "Hässliche Seelen"? Vielleicht erklärst du das für diejenigen, die sich mit gerade dieser Musik nicht auskennen.

Natürlich ist es das Spiel, und das nächste Stichwort.
Aber ich möchte nichts erklären - ich denke, das wäre
gegen die Regeln.

gruß

stephan
 
Okay, ich spiele dann wieder mit, sobald ich das große Latinum erworben habe. :D
 

Zurück
Top Bottom