Lerne Merksprüche auswendig,
Dazu eine kleine Frage.
Wir haben da ja einen Notennamen, den es eigentlich nur im Deutschen gibt. Gemeint ist das "H".
Die restliche Welt nennt das ja "B" (und unser "b" heist für die "b-flat").
Müsste man solche Sprüche nicht "internationalisieren" und z.B. dann sagen "Gustav bläst den Frack auf"?
Ich stolpere regelmäßig darüber, wenn meine Schüler die Saitennamen bei der Gitarre lernen.
Da gibt es den Klassiker:
"Ein Anfänger der Gitarre hat Eifer" ... den finde ich allerdings zu abgedroschen und Oberlehrerhaft (ich persifliere ihn gerne, wenn es um Hornhaut geht - "Ein Anfänger der Gitarre hat ... Schmerzen").
Also nutze ich eher "Eine alte Dame geht heute einkaufen".
Aber beide Merksprüche funktionieren halt nur mit "h".
Gerade für migrationshintergründige Schüler ist das bisweilen ein zusätzlicher Aufwand ... die kennen diesen Ton eventuell bereits unter dem Namen "b" ... mit der Andockmöglichkeit ans Alphabet (ABCDEFG - statt A
HCDEFG). Das sorgt oft für Verwunderung bis Verwirrung ... und zu der Frage "warum macht ihr Deutschen eigentlich ALLES anders?".
Kommt es vielleicht daher, dass Deutsche eher die Töne von C-Dur aufsagen können (CDEFGAH) als von a-Äolisch?
Sorry für OT ... wahrscheinlich gibts dazu schon einen Faden und ich bin nur zu blöd ihn zu finden.